mappling bookmarks

blog

Look for a new blog entry every month, written by Chris Hall, Patrick Smith or Rachel Wicaksono

To get an email alert when a new blog entry has been posted, login to mappling.com and click on your username at the top. Then select subscribe to page updates, and you will receive an email notice of a new blog posting.  Enjoy, and please send us your comments!

 

Monday
Aug082011

Please wear a belt: Teaching large classes like an applied linguist

Rachel Wicaksono

Yantai University lecturers at York St John, August 2011Earlier this week, I taught a group of lecturers from Yantai University in China, specialists in English, Maths, Law, and Chemistry. The title of my session was Applied linguistics: What is it and why does it matter to teachers? In the session we considered five essential ingredients of applied linguistics: centrality of client needs; pragmatic orientation; social and cognitive embeddedness; role-shifting and collaboration; and mode of enquiry. For more on these ingredients, see Chapter 1 of Mapping applied linguistics: a guide for students and practitioners, available as a sample chapter on the companion website.

Click to read more ...

Tuesday
Jul262011

From dictatorship to dictation

Christopher J Hall

Stalin from a Soviet propaganda poster (Source: Wikimedia Commons)I have just discovered the Intrranet, a global online translators' and interpreters' network which has a 'language in the news' service. The first story in the list is a Moscow Times article about the recent death of Joseph Stalin's translator and interpreter, Vladimir Yerofeyev. This reminded me that Stalin himself had a keen interest in linguistics, publishing a series of articles on the subject in Pravda in 1950.

Click to read more ...

Friday
Jul012011

Mapping Multiliteracy on the U.S.-Mexico Border*

Patrick H. Smith and Luz A. Murillo

Our Lady of Guadalupe parish church sign, Rio Grande Valley, Southeast Texas, USAThe hand-painted wooden sign on the right, announcing the schedule of Catholic mass in Spanish, English, and Tex-Mex, is an example of the hybrid forms of literacy created and displayed in multilingual communities. We discovered this particular sign in the Rio Grande Valley of Southeast Texas, thanks to a graduate student who is studying to become a bilingual reading teacher.  He pointed out that multiliteracy is welcome in local churches but not in schools, reminding us that language can be treated as a problem, right, or resource (Ruiz, 1984) in different domains of use even within the same community. This contrast led us to map multiliteracy in the border communities where our students live and are preparing to become teachers . Specifically, we were interested in learning how multiliteracy--the practice of producing and interpreting texts in multiple languages—is perceived by (future) teachers along the US-Mexico border.

Click to read more ...

Saturday
Jun112011

Where are you from? Language analysis for the determination of origin (LADO) and the 'one nation, one language' myth 

Rachel Wicaksono

Photograph by Richard Schweizer (2002). Still image from the documentary film "Waking up the Nation", showing asylum seekers inside an Australian immigration detention camp. VideoTeppista.Guessing which country someone comes from is something we all do when we meet a person who doesn't seem to be 'from here'. We take into account peoples' clothes, their skin colour, hairstyle or gestures, and then confirm or revise our initial assessment when we hear what (variety of) language the person is speaking. Speaking French? Must be French. Speaking Mandarin? Must be Chinese.

Click to read more ...

Tuesday
Jun072011

Applied linguists in court

Rachel Wicaksono

Philip Thicknesse (1719-1792), British author and eccentric, with his chest cut open, revealing organs labeled cowardice, cruelty, defamation, disease, etc. First published: 15 December 1790 | Publisher: J. Aitken, No 14 Castle Street, Leicester Fields, UK | Source: Wikimedia Commons (1790-12-15)Language is both the medium for the law (statues, arrest warrants, the reading of rights etc.) and, potentially, a legal matter (either as evidence or as the actual subject matter of a case – such as in accusations of plagiarism, brand name disputes and defamation proceedings). In cases where language is the subject matter of a case, including where there is an accusation of written or spoken language as libellous, slanderous, blasphemous, racist, sexist or otherwise criminally obnoxious, it is normally the judge or jury who interpret the words used and who decide on the extent of their obnoxiousness. Sometimes, however, a linguist will be called as an expert witness.

But is something as commonplace and apparently straightforward as human language in need of expert testimony from applied linguists? As part of the York St John University English Language and Linguistics Colloquium series, in March 2011, Professor Alan Durant, of Middlesex University, UK, spoke about the difficult intersection between legal language and the courts' need to make sense of 'ordinary language'; giving examples from his own experience as an expert witness in a defamation trial.

Defamation is an intentional false communication, either written (libel) or spoken (slander), which harms a person's reputation. In the case described by Professor Durant, the plaintiff was a businessman who had been described as being 'economical with the truth' in a newspaper report. The businessman claimed that, in the context of the report, the phrase 'economical with the truth' suggested dishonourable concealment and misconduct, and therefore provided a threat to his professional reputation. The publishers of the report argued that the phrase could not be assumed to imply derogatory, and therefore libellous, meaning, and that it may even contain an element of praise for the plaintiff's actions.

So what did Professor Durant do? He searched a number of sources for evidence of the meaning of 'economical with the truth', including:

  • literary concordances (for origins of the expression as a quotation, as well as influential early uses);
  • the Oxford English Dictionary and other dictionaries and reference sources (for the historical development of and current conventions regarding its meanings);
  • a transcript of relevant parts of the Spycatcher trial, held in Sydney in 1986 (for the context in which the expression was most famously used in recent times, in evidence by Sir Robert Armstrong);
  • two corpora of English usage (one, an article search from the Financial Times Business Service covering the period 1983 - when the Service began – through to 1992; the other, the Survey of English Usage held at University College, London, which offers a large, representative body of English discourse for years prior to 1986;
  • a sample of English-speaker informants (for patterns in speakers' intuitions about contemporary usage) for intuitions of English speakers.

(Durant, 1996 p. 2 - 3)

 Professor Durant's evidence was no doubt a helpful contribution to the decision-making process of the court. So why is linguistic evidence generally in less demand than the evidence of other experts, such as DNA profilers? On p. 297 of Mapping Applied Linguistics in our chapter on Forensic Linguistics, we suggest that one reason is that courts may be reluctant to recognize that something which is as commonplace and as seemingly straightforward as language could be in need of expert testimony. Only specialists can tell the court whether two DNA samples match, but figuring out what ordinary words mean, well, anyone can do that, right??

This assumption is an example of what Chris has called the Language Spell; the way in which the many, complex tasks performed for us by language operate without any need for our conscious awareness. This lack of awareness means that 'common sense' beliefs about how language works, including what words mean, are widespread and often deeply held. Research and reflective practice by applied linguists can bring new perspectives to the problems faced, in this case, by a judge and jury. We would like to argue that it is the job of applied linguists (including forensic linguists) to avoid the 'dead ends' we describe in Chapter 1 and raise our clients' awareness of the possible role of language in any problems they may face.

Durant, A. (1996). 'On the interpretation of allusions and other innuendo meanings in libel actions: the value of semantic and pragmatic evidence', Forensic Linguistics, volume 3, number 2, pp. 195-210.